1月11日至12日,首届当代翻译研究前沿高峰论坛——中国翻译理论话语构建与传播学术研讨会在上海外国语大学虹口校区隆重举行,吸引了来自上海交通大学、复旦大学、武汉大学等国内知名院校的120名专家学者、师生代表参会。best365官网登录入口张顺生教授带领张倩、袁露、朱敬、张媛媛、朱莉园5名上理外院学子与会。
会议共设四场分论坛,于11日下午举行,分别为:“中国翻译理论话语研究”“国外翻译理论阐释”“中国文学外译、中国本土翻译理论应用”“翻译实践与教学”。best365官网登录入口张顺生教授应邀担任第四分会场主持人。论坛上,张顺生教授先以“英汉互译中仿译的必要性、可行性及其实践路径”给分论坛开了个精彩的好头。发言中,张顺生教授从理论和实践角度讨论了英汉互译过程中仿译的客观必要性、可行性及其实现路径,演讲富有激情、例证富有说服力,使与会广大师生受益良多。我院研究生张倩同学、袁露同学、朱敬同学、朱莉园同学都先后发言,她们的发言均得到了与会专家的一致认可。
大会的最后一天,各分会场主持人就前一日的会场发言进行总结。张顺生教授应邀代表分会场在台上与各位与会专家学子分享了第四分会场的发言情况。
当代翻译研究前沿高峰论坛给所有热爱翻译事业的人士提供了一个盛大的学术交流平台,各位专家的精彩讲座也为国内翻译学界献上了一场学术盛宴。